注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

聂辉华网易博客

著名青年经济学家

 
 
 

日志

 
 
关于我

中国人民大学经济学院教授

聂辉华,字逸才,江西人,现为中国人民大学经济学院教授、国家发展与战略研究院副院长,并兼任企业与组织研究中心副主任。人大经济学博士、哈佛大学博士后。2008年“全国优秀博士学位论文”作者、2010年教育部新世纪优秀人才,2012年首批中组部青年拔尖人才。www.niehuihua.com,niehuihua(at)vip.163.com【媒体转载文章必须取得授权。】

网易考拉推荐

教授、博士与等级  

2009-09-18 05:47:56|  分类: 哈佛思考 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 

几点说明:(1)一周内暂停更新哈佛日记系列,毕竟我来这里不是天天写博客的,而且我现在财政和学习压力比较大。(2)以前的哈佛日记或许涉及一些“八卦”,让CENET那些习惯骂人的人很不爽,不爽就别转载了嘛,我又没有把博客贴到那里去,何况我的日记重在反思。

 

(人在哈佛,可以乱说。一旦回国,此话闯祸。诸君看完,请勿传播。)

昨天去哈佛经济系会见我的博士后导师Oliver Hart教授。Hart询问了我的研究计划、生活和工作的基本情况后,说我们和MIT联合举行的组织经济学workshop明天在MIT举行,那个地方比较远,要不要开车捎我过去。我本能地说,不用不用,我自己走过去就行了。临出门时,他坚持要知道我的中文名字怎么念,我告诉了他叫“HUIHUA”,意思是making China great。他让我叫他Oliver。我说这不符合中国传统,我应该称呼您Professor Hart或者Professor。他说我不在乎这个。

今天下午我步行去MIT斯隆管理学院参加组织经济学workshop,的确很远。我走路快,但是也花了整整半个小时,少说也有3公里。研讨会结束后,Hart夸我在研讨会上提的问题非常好,又说要开车捎我回去,这次我没有拒绝的力气了。一同回去的还有哈佛经济系Aghion教授以及一个博士后,Hart主动将我介绍给他们。我问Aghion怎么念?Hart说念[a:ging],翻译成中文我觉得应该是“阿庚”最接近,国内现在翻译成“阿吉翁”,这可能比早年翻译成“阿洪”要更接近一些。Aghion说叫他Philippe。我说我真羡慕美国师生之间的关系,可以随便叫名字。中国的师生关系是一种等级制度,从校长、院长、正教授、副教授、讲师一直到博士生、硕士生和本科生。在美国,所有教师都可以简称教授,不管是正教授、副教授还是助理教授(讲师),但是在中国大陆,这绝对是非常犯忌讳的事情。正教授可以叫教授,而副教授只能在非正式场合叫教授,但讲师在任何场合下都不能叫教授。聪明的中国大陆人一方面为了保持等级体系,另一方面为了避讳,于是凡是讲师一律改成“博士”!Aghion听了哈哈大笑,说他们法国就是这样子的。我很想说,其实某种程度上法国是成功的中国,中国是失败的法国。Hart提到他早年在别的学校的经历,说自己很憎恶叫他教授或者Hart教授。我暗暗吃惊,同时深感不安,因为我不知道万一他第三次去中国,中国师生该如何称呼他。

 

  评论这张
 
阅读(3669)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017